Termo ganhou um significado especial no país, sendo usado para expressar que algo está “muito bom”, até mais do que a expressão original em português Há mais de três décadas, a expressão brasileira “tá bom” transcendeu fronteiras e se estabeleceu como um fenômeno cultural na Coreia do Sul. O que começou como um simples bordão em um comercial de suco de laranja da Del Monte, veiculado em 1989, hoje faz parte do vocabulário cotidiano dos sul-coreanos, sendo utilizado tanto por adultos quanto por jovens. A origem do “tá bom” na Coreia do Sul O sucesso da expressão se deve a um comercial que mostrava um personagem experimentando o suco de laranja e, ao aprovar o sabor, fazia o gesto de “joinha” e dizia “tá bom”. A reação positiva no vídeo gerou uma onda de popularidade que levou a Del Monte a rebatizar o produto como “Tabom”. De acordo com a Embaixada da Coreia do Sul no Brasil, o termo ganhou um significado especial no país, sendo usado para expressar que algo está “muito bom”, até mais do que a expressão original em português. A expressão não perdeu força com o tempo. Ela continua presente na cultura coreana, sendo usada por diferentes gerações. O sucesso foi tão grande que estabelecimentos comerciais, como o restaurante “Tabom Brazil” em Seul e um similar nos Estados Unidos, adotaram o nome em homenagem à popularidade do termo. Além disso, a expressão chegou a fazer parte da cultura pop coreana, sendo mencionada em animações como o desenho “Larva”, que, em 2014, lançou uma música para a Copa do Mundo no Brasil com o refrão “O que o brasileiro diz quando tá feliz? Tá bom!”